“El diablo ¡yo—ho—hó! el diablo ¡viva el rom!”en el que todos los vecinos se le unían por amor á sus vidas, con el temor de que aquel ogro les diese la muerte
RLS talking about the Captain who had the treasure map scaring folks in a small English village. Now this passage is funny, but why do I see it as funnier in Spanish? Because of the effect of a second language. I am a high school reader of Spanish, so I am getting this new as if Iwere in high school. I would 'suddenly' get the humor, having not seen it before.
The feeling inside is like getting the beat and melody of a sentence, like finding the vocal equivalent, then the text becomes like music. Language is ultimately vocal, musical; that is how it was invented.
Then:
y cada cual procurando levantar la voz más que el compañero de al lado, á fin de no llamar la atención por su negligencia, porque en aquellos accesos el Capitán era el compañero más intolerante y arrebatado que se ha conocido.This is all google translate.
No comments:
Post a Comment