Wednesday, January 29, 2020

The commonality beteen Latin and Fibonacci

Latin used parchment to tabularize grammar
Fibonacci used paper to tabularize finance.

From old Latin tabula "slab" (see table (n.)).  Note tabular is an 'AR' verb as interpreted by Spanish.

This is likely an old term, going back to mud slates.  Phoenicians first imposed a two dimensional form, a serial from of words and order. Order is important because you scan backwards and importance diminishes as you scan farther forward or backward.  And word size mattered.  Parchment added prefixes and suffix, gave order to words and it all fit in a table in the dictionary.  

Fibonacci did much the similar thing, imposed positional order and prefixing on numbers, then number order mattered. All made possible by the utility of paper, cheap enough to be used ad hoc as a calculator.

Scribble is doing small writing, defined about the time paper begin to arrive: Medieval Latin scribillare, diminutive of Latin scribere "to write" 

Both Latin and accounting were both meant to be specialized computing formats, one a translator, the other a calculator. Formal Latin was simply the Roman consuls defining events in foreign posts, managing the chronicles. They all likely spoke in their local dialect, an made room in the upper left corner of the conjugation chart for themselves. So again, verbal Latin happens when the sepaker is formally quoting from the official table. This goes back to old Summerian inscriptions on architectural walls, the official speaker knows the code.

Today's computer literacy is composed of meshed nets, searchable via a number of features. The feature set upon which these are traversable nets has gone way up, due to Moore's law, much higher dimensionality and humans unable to create tabular form without a software interpreter.

McLuhan was right, easy spot when television suddenly boosted media bandwidth by two orders, it added sequences of 2-D tables, suitable for video. This had a tremendous impact on slang, which sprang up globally, almost. We got a sort of creole vernacular among a whole generation, suddenly.

But, look in detail to the information technology shocks, they are real.

No comments: